неділя, 19 червня 2011 р.

Перлы родного великорусского и древнееврейского.

1.Я уже просто «падаю в обморок, не приходя в сознание» (как заметила одна дама), когда слышу: «Страховые полюса». То есть, понимаете, я всегда считал, что у нашей планеты только два полюса: Северный с белыми медведями и Южный с пингвинами. А оказывается (подумать только!) есть еще и страховые! Там страховщики страхуют страхующихся? Или следует все слова произносить без буквы «с» в начале? Нет, лучше я буду приобретать страховые полисы!

2.Надпись на ценнике: «Булучка пичоная». Я в раздумьях: этот какой-то лучок с бу – что-то из китайской кухни? А почему тогда женского рода? А «пичоная» - это с персиком «пич» что ли? Ну ничего себе, куда современная кулинария дошла! Лук с персиком.

3.Человек работает, как он сам пишет, не поверите: в ФИЛЛИАЛЕ! Я, признаться, вельми оторопел: педоФИЛ, эфебоФИЛ, а теперь еще и лиалФИЛ? А уголовная ответственность за эту ФИЛию уже предусмотрена? А ну как пристанет этот самый ФИЛ! Тьфу-тьфу.

4.Из протокола допроса потерпевшего, записанного с его слов следователем израильской полиции:
(человек катался на «банане», упал в воду и …) עבדתי הקרה. Это, как мы с Вами можем без особого напряжения наших «русских» извилин понять, так носитель родного языка иврит, думающий, говорящий и пишущий на нем, обладатель «ивритских» извилин записал:
אבדתי הכרה. Разница заметна, не правда ли? В одном слове вместо буквы א употребили букву ע, в другом – вместо כ употреблена непотребно буква ק. Для тех, кто сим языком не владеет, наше пояснение: произносятся оба предложения одинаково, но если потерпевший пытался из последних сил сообщить, что он «потерял сознание», то следователь из последних же своих интеллектуальных сил записал (я даже в принципе такую белиберду не могу предположить): «переработал честь». О как! Е-ке-ле-ме-не, или, быть может, хей-вав-зайн-хет?

Немає коментарів:

Дописати коментар